ผ่านมาทางนี้เมื่อไหร่...
ให้เธอเข้ามาทักทายบ้าง
*******************************
เหตุเกิดจากมีน้องคนนึงไหว้วานให้ช่วยแปลเพลง T.A.B.O.O. ของน้องเฮียให้หน่อย ด้วยเหตุผลว่า "พี่แอ้มจินตนาการสูง และหื่นดี"
-..-'
เหมือนเดิมค่ะ ไม่รู้ว่าแย่ขนาดไหน โปรดใช้วิจารณญาณในการอ่าน
T.A.B.O.O
Can you feel like this? wanna feel the same
Can you feel this beats? It's like dat y'all
Can you feel like this? wanna feel the same
Can you feel this beats? It's like dat y'all
Get down!
เธอรู้สึกอย่างนี้บ้างไหม อยากรู้สึกอย่างนี้เหมือนกัน
เธอรู้สึกถึงจังหวะนี้ไหม มันเป็นอย่างนั้น
เธอรู้สึกอย่างนี้บ้างไหม อยากรู้สึกอย่างนี้เหมือนกัน
เธอรู้สึกถึงจังหวะนี้ไหม มันเป็นอย่างนั้น
ลงมา...
Close to me
間近に 感じるフレグランス
君と科す Ruleless
Close to me
majika ni kanjiru fureguransu
kimi to kasu Ruleless
ใกล้กับผม
กลิ่นหอมที่ผมสัมผัสอยู่ใกล้ๆ กัน
สิ่งที่ผมกับคุณจะทำผิดกัน เป็นเรื่องไร้ซึ่งกฎเกณฑ์
Please don't turn me off
今鎖 解き施す 罠 กับดัก
君と起こすPerfect Crime
Please don't turn me off
ima kusari toki hodokosu wana
kimi to okasu Perfect Crime
ได้โปรด อย่าทำให้ผมหยุด
ตอนนี้ คุณคือกับดักที่ปลดปล่อยผมจากโซ่พันธนาการ
มันคืออาชญากรรมขั้นสมบูรณ์แบบที่ผมได้ทำร่วมกับคุณ
It's too late, go back
唇で溶かす媚薬 Heavenly
Maybe 果てまで
It's too late, go back
kuchibiru de tokasu biyaku Heavenly
Maybe hate made
มันสายไปแล้ว กลับไปซะเถอะ
ด้วยริมฝีปากเย้ายวนคู่นั้นที่ทำให้ผมแทบหลอมละลาย
บางทีมันมาคงถึงขีดจำกัดผมแล้วล่ะ
Call my nameless name now
この罪を Shareで Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But そこで Taboo (What you say girl)
Call my nameless name now
kono tsumi wo Share de Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But sokode Taboo (What you say girl)
เรียกขานชื่อนิรนามของผม
บาปครั้งนี้ เรามาแบ่งปันกัน บอกผมสิ
สิ่งไหนที่คุณอยากจะทำ อยากจะทำตอนนี้
แต่ ณ ตอนนี้ มันกลายเป็นสิ่งต้องห้ามไปแล้ว (คุณจะว่าอย่างไร)
Get it get it get it get it get now
この数秒 Carry out
What you wanna do, wanna do now
So それが Taboo (What you say girl)
Get it get it get it get it get now
kono suubyou Carry out
What you wanna do, wanna do now
So sorega Taboo (What you say girl)
จัดการกับมัน จัดการ จัดการกับมันซะตอนนี้
ณ ช่วงวินาทีนี้ ลงมือซะ
สิ่งไหนที่คุณอยากทำ อยากจะทำตอนนี้
สิ่งนั้นเรียกมันว่า สิ่งต้องห้าม (แล้วคุณล่ะ ว่ายังไง)
ah. . . come on sweetie
อา... ได้โปรดเถอะ ที่รัก
気になんならもうこっち来いよ
いまを忘れる刹那の恋と想いを
ya like my 踊り子
Uh uh ha ha sh sh ha. . .
ki ni nannara mou kocchi koi yo
ima wo wasureru setsuna no koi to omoi wo
ya like my odori ko
Uh uh ha ha sh sh ha. . .
ถ้ามันน่าสนใจ ก็ขยับมาทางนี้
คุณจะลืมปัจจุบัน ความคิด และความรักในปัจจุบันขณะ
ประหนึ่งเด็กน้อยที่กำลังเริงระบำของผม
Uh uh ha ha sh sh ha. . .
また夜が襲う (yeah)
貴方の香り指に残る (uh)
無邪気な顔でまた汚す (it's)
T.A.B.O.O.
mata yoru ga osou (yeah)
anata no kaori yubi ni nokoru (uh)
mujyaki na kao de mata yogosu (it's)
T.A.B.O.O.
รัตติกาลมาเยือนเราอีกครั้ง (yeah)
กลิ่นหอมของคุณยังคงทิ้งรอยไว้บนนิ้วผม (uh)
ทำให้ผมแปดเปื้อนอีกครั้งด้วยใบหน้าที่ไร้เดียงสาของคุณ (มันคือ...)
T.A.B.O.O.
二回のwink
額とリンク
左を見る
”しないの?キス”
光閉じる
未開の地図
蜂の巣の奥の蜜
nikai no wink
hitai to link
hidari wo miru
"shinai no? kisu"
hikari tojiru
mikai no chizu
hachi no su no oku no mitsu
ขยิบตาสองครั้ง
หน้าผากของเราที่แนบชิดกัน
มองที่ด้านซ้าย
"จะไม่ทำเหรอ จูบน่ะ?"
ดับไฟลง
บนแผนที่ที่ไร้อารยะ
น้ำผึ้งจากรังผึ้งที่อยู่ด้านใน
"Baby come"
"มานี่ ที่รัก"
Close to me
デキレースな Game で堕ちる
君が犯す Perfect Crime
Close to me
dekire-su na Game de ochiru
kimi ga okasu Perfect Crime
ใกล้กับผม
ผมพ่ายแพ้ในเกมที่ไม่สามารถเอาชนะได้เกมนี้
มันคืออาชญากรรมขั้นสมบูรณ์แบบที่ผมได้ทำร่วมกับคุณ
It's too late, go back
辿り着く先はもう Heavenly
Let it be 果てまで
It's too late, go back
tadori tsuku saki ha mou Heavenly
Let it be hate made
มันสายไปแล้ว กลับไปซะเถอะ
เส้นทางที่เราไปถึงก่อนหน้านี้ดุจดังสรวงสวรรค์
ปล่อยให้มันดำเนินไปถึงที่สุดเถอะ
Call my nameless name now
その Scenario でいい Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But そこで Taboo (What you say girl)
Call my nameless name now
sono Scenario de ii Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But soko de Taboo (What you say girl)
เรียกขานชื่อนิรนามของผม
บทละครนั้นดีใช่ไหมล่ะ บอกผมสิ
สิ่งไหนที่คุณอยากจะทำ อยากจะทำตอนนี้
แต่ ณ ตอนนี้ มันกลายเป็นสิ่งต้องห้ามไปแล้ว (คุณจะว่าอย่างไร)
Get it get it get it get it get now
この数秒 Carry out
What you wanna do, wanna do now
So それも Taboo (What you say girl)
Get it get it get it get it get now
kono suubyou Carry out
What you wanna do, wanna do now
So sore mo Taboo (What you say girl)
จัดการกับมัน จัดการ จัดการกับมันซะตอนนี้
ณ ช่วงวินาทีนี้ ลงมือซะ
สิ่งไหนที่คุณอยากทำ อยากจะทำตอนนี้
สิ่งนั้นเรียกมันว่า สิ่งต้องห้าม (แล้วคุณล่ะ ว่ายังไง)
Let's go. . . Get down. . .
ไปกันเถอะ ลงมา...
Call my nameless name now
この罪を Shareで Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But そこで Taboo (What you say girl)
Call my nameless name now
kono tsumi wo Share de Tell me
What do you wanna do, wanna do now
But sokode Taboo (What you say girl)
เรียกขานชื่อนิรนามของผม
บาปครั้งนี้ เรามาแบ่งปันกัน บอกผมสิ
สิ่งไหนที่คุณอยากจะทำ อยากจะทำตอนนี้
แต่ ณ ตอนนี้ มันกลายเป็นสิ่งต้องห้ามไปแล้ว (คุณจะว่าอย่างไร)
Get it get it get it get it get now
この数秒 Carry out
What you wanna do, wanna do now
So それが Taboo (What you say girl)
Get it get it get it get it get now
kono suubyou Carry out
What you wanna do, wanna do now
So sorega Taboo (What you say girl)
จัดการกับมัน จัดการ จัดการกับมันซะตอนนี้
ณ ช่วงวินาทีนี้ ลงมือซะ
สิ่งไหนที่คุณอยากทำ อยากจะทำตอนนี้
สิ่งนั้นเรียกมันว่า สิ่งต้องห้าม (แล้วคุณล่ะ ว่ายังไง)
สำนักข่าวต่างประเทศรายงานเมื่อวันที่ 27 พ.ย.บริษัท"อิสามุ โอกูดะ"ผู้ผลิตกล้วยหอมของญี่ปุ่น ได้ใช้ดนตรีโมสาร์ท จากวงออสเตรตร้า บรรเลงเพลงขับกล่อมให้แก่บรรดาต้นกล้วยไม้ของบริษัท เป็นเวลาต่อเนื่องนับสัปดาห์ ส่งผลให้กล้วยหอมออกมาสุกงาม และสามารถเพิ่มยอดขายได้มากกว่าเมื่อปีที่แล้ว ซึ่งไม่มีการใช้เทคนิคดนตรีเช่นนี้
รายงานระบุว่า กล้วยหอมไม่ใช่สินค้าประเภทเดียวที่ญี่ปุ่นใช้ดนตรีโมสาร์ทขับกล่อมเพื่อให้ คุณภาพออกมาดี โดยก่อนหน้านี้ ยังมีสินค้าอื่น ๆ ที่ได้รับการใช้มนต์ดนตรีเช่นนี้เช่น บะหมี่"อูด้ง" ซ๊อสถั่วเหลือง ด้านผู้เชี่ยวชาญระบุว่า การใช้ดนตรีโมสาร์ทกระตุ้นการเจริญเติบโตของผลไม้ ได้เกิดขึ้นเมื่อ 20 ปีกว่าปีที่แล้ว ภายหลังประธานของบริษัทอิสาบุ ได้อ่านหนังสือเกี่ยวกับปรากฎการณ์ดังกล่าว
*ข้อความและภาพแค็ปหน้าจอจาก ***************************************** รู้สึกตงิดตั้งแต่ชื่อบริษัท 'บริษัท"อิสามุ โอกูดะ' เพราะให้ความรู้สึกว่ามันน่าจะเป็นชื่อคน มากกว่าชื่อบริษัท ซึ่งขอแยกออกมาเป็นข้อๆ ดังนี้ 1. ชื่อบริษัทที่ใช้วิธีเปิดเพลงโมสาร์ต คือ Toyoka Chuo Seika ไม่ใช่ 'บริษัท อิสามุ โอกูดะ' และ อิสามุ โอกูดะ ที่กล่าวถึง เป็นคนในบริษัท Toyoka Chuo Seika ที่ให้สัมภาษณ์เกี่ยวกับ Mozart Banana (...the Hyogo Prefecture-based fruit company Toyoka Chuo Seika shipped out its first batch of "Mozart Bananas" to supermarkets in the area.) 2. บริษัท Toyoka Chuo Seikaไม่ใช่ 'ผู้ผลิตกล้วยหอม' แต่เป็นบริษัทจัดจำหน่าย หรือประมาณว่านำเข้ากล้วยมาจากฟิลิปปินส์ (Arriving as ordinary unripe bananas from the Philippines...) 3. บรรเลงเพลงขับกล่อมให้แก่บรรดาต้นกล้วยไม้ของบริษัท เป็นเวลาต่อเนื่องนับสัปดาห์ ส่งผลให้กล้วยหอมออกมาสุกงาม ซึ่งจากข้อสองที่บอกไป Toyoka Chuo Seika นำ เข้ากล้วยจากฟิลิปปินส์ ไม่ได้ปลูกเอง เพียงแต่นำกล้วยมาบ่มไว้ในห้องบ่ม แล้วเปิดเพลงโมสาร์ตในระหว่างช่วงเวลาการบ่ม และกล้วยไม้ไม่ได้ให้ผลผลิตออกมาเป็นกล้วยหอม ("Mozart Bananas" meet an odd fate. "String Quartet 17" and "Piano Concerto 5 in D major," among other works, play continuously for one week in their ripening chamber, which has speakers installed specifically for this purpose.) 4. การ ใช้ดนตรีโมสาร์ทกระตุ้นการเจริญเติบโตของผลไม้ ได้เกิดขึ้นเมื่อ 20 ปีกว่าปีที่แล้ว ภายหลังประธานของบริษัทอิสาบุ ได้อ่านหนังสือเกี่ยวกับปรากฎการณ์ดังกล่าว ตัวเลข 20 ปี นี่ถูกต้องนะคะ แต่เอ่อ... มันไม่ใช่ท่านประธานของบริษัท Toyoka Chuo Seika แต่เป็นประธานของ โรงงานทำสาเก Ohara Shuzo (Another company that uses this form of enhancement is the Ohara Shuzo, a sake brewery in Fukushima Prefecture. The senior managing director, Fumiko Ohara, said that they started over 20 years ago when the president, Kosuke Ohara, came across a book about brewing with music. They experimented with jazz, Mozart, Bach, and Beethoven, among others.) *ตัวอักษรสีส้ม ข้อมูลที่ถูกต้อง *ตัวเอนในวงเล็บ ข้อความที่ก๊อบปี้มาจากเว็บไซต์ของเจแปนไทม์ส เสิร์ชด้วยคีย์เวิร์ด กล้วยหอม และ โมสาร์ท ก็พบว่า ข้อมูลผิดๆ เหล่านี้ ณ บัดนาวมันไปแปะอยู่หลายที่แล้ว และคนก็คงเข้าใจผิดกันไปโขแล้ว เข้าใจว่าโลกอินเทอร์เน็ตมันไว แต่ก่อนจะโพสต์ข่าวลงไป เช็กความถูกต้องกันสักนิดก็ดีนะคะคุณ
http://www.matichon.co.th/news_detail.php?newsid=1290838618&grpid=03&catid=06
ก็เลยลองสอบถามอากู๋ (เกิ้ล) ดู
เลยไปพบความจริงเข้าที่เว็บนี้
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fs20101125a3.html
*ตัวอักษรสีน้ำเงิน ข้อความที่ก๊อบปี้มาจากเว็บไซต์ของมติชน